A Story About the Young
Khoja Nasreddin
An excerpt from ‘The
Enchanted Prince’ published by Stillwoods, 2022.
Author Leonid Solovyov (Solovyev)
And so
for the story of his childhood.
We must repudiate at the very outset the rooted opinion
that Khoja Nasreddin was born and grew up in the home of a poor Bokhara saddler
named Shir-Mamed. Here are two errors: in the first place, Shir-Mamed was not a
saddler but a potter; secondly, Khoja Nasreddin was not born in his home but
only grew up in it. The fact of the matter is that Shir-Mamed, till now
considered Khoja Nasreddin’s father, was really his foster-father.
It is
this circumstance that our story will be built upon.
Shir-Mamed
the potter was a fairly skilful craftsman, especially in the making of tanours—large
earthenware jars the size of a man for keeping water in. The craftsman’s skill
was judged by whether his jars preserved the water always fresh and cool—all the
cooler the hotter the weather. Shir-Mamed had mastered the secret of mixing
clay, sand, powdered stone and the ash of burnt saksaul in suitable proportions, the secret of baking and of the
subsequent gradual cooling. His jars came out of the oven sonorous and porous,
and sweated well in the hot weather, becoming misted over as with watery silk.
These jars yielded him a comfortable income and even enabled him in his old age to
provide himself with a house, an orchard, and a vineyard, and two chests full of stuffs
and other goods. For all that he considered himself an unhappy man, whom life had treated
cruelly—his home was childless.
Prayers,
endless donations to the mosque, sorcerers, charms—everything
had been tried by Shir-Mamed, but in vain. His wife blessed him not with
children. And so the two of them passed into old age. Perfect order and peace always reigned in the
house; the crockery stood in its niches, unrenewed for years, as not a cup was ever broken; the silk coverlets
looked as if they had been bought yesterday.
Such orderliness, however, pleases none save the hardened self-lover, and that Shir-Mamed was not. O, how he would
have rejoiced to find all that
crockery one day smashed to pieces down to
the very last cup by a ball thrown incautiously, and the silk coverlets holed and
ruined by burning embers which had been
extracted from the hearth for the purpose of closer study!
At one time he and his wife had talked about
children and sorrowed together over their misfortune; with the approach of old age, when hope had
been abandoned, they ceased to talk
about it, feeling guilty one before the other, and sorrowed in silence, each on his own.
One day,
towards the end of April, when the peaches, apricots, and apple blossoms had shed
their petals in the little orchard and only the squat dumpy quince still
carried its coarse pink beauty upon its branches, Shir-Mamed rose from his after-dinner
sleep and
unwittingly violated the tacit understanding between them that the subject of children was to be
avoided.
“Do you know what
I dreamt of?” he said. “I dreamt that a son was born to us—a sturdy little squaller.”
The old woman shrank, and glanced
at him with eyes of pleading, which
seemed to say, “Forgive me!” He sighed
and turned away. Haply it was he who should plead forgiveness?
The whole
evening passed in wistful silence.
The old
woman began to make preparations for supper, while Shir-Mamed examined the six new jars, which stood in a row against the garden
wall in readiness for the market where
they were to be taken on the morrow.
These tanours were larger
than usual. “I am afraid there will be room only for two at a time, instead of three, in the waggon,” he mused,
figuring how much it would cost him
to convey the jars to the bazaar.
Then they
had their supper and went to bed.
Shir-Mamed
woke up in the middle of
the night to find the old woman
kneeling before the open
window. A flood of moonlight illumined the
whole of her, even to the smallest wrinkle on her face. She
was praying.
Shir-Mamed lay listening to her
prayer. She was praying to God for a child—that mad woman, at sixty!
Her whispered pleadings, too, were
mad—she knew not what she was saying and addressed God with
reproaches. The anguish of a
lifetime, the ungratified yearning of motherhood, loneliness, the misery of frustration—all were in that
whisper. And yet, despite of all, in defiance of reason, there was faith in
that whisper. “Almighty Allah!” she murmured, tearing the grey tufts of her tumbled hair
and dropping down upon her face
with a low moan. Words failed her. Shir- Mamed’s heart was wrung with pity and
tenderness for the old woman, and he lay in his bed biting his pillow to keep
back the tears that choked him.
Presently
the old woman returned to his side in the bed. Shir-Mamed did not stir; neither
did she; each knew that the other was not sleeping, but they tried to spare
each other’s feelings, feigning sleep, and pretending that they believed in
this innocent deception. Not a word was uttered between them until daybreak,
but much was said in thought without words, and they forgave each other,
understanding that they lived a single life together—he for her, and she for
him—and that the time when they had lived separate lives, each on his own, had
long since passed for them.
It was a
painful night for Shir-Mamed, and it was with relief that he greeted the dawn,
hoping to drown his sorrowful and compassionate thoughts in the day’s customary
round of cares.
It was
very early, the morning light had not yet lost its blue tinge, daybreak was
still a glimmer in the sky, and it wanted at least two hours before Shir-Mamed
would ride forth to the bazaar. He thought he would examine his jars once more
and tap them over. They responded to the tap of his little stick with a clear
full sound without that dull deadened note that betokens the presence of cracks
or other flaws. In this manner he examined five jars, and approached the sixth,
the last one.
Wonder of
wonders! This sixth jar responded to his tap not with a ring but with a squeak.
Unutterably amazed, Shir-Mamed struck the jar once more. And again he heard a
squeak. But now it was clear that it was not the jar squeaking, but something
else, some living thing within the jar.
Who could
have got in there? A kitten? A pup? A nestling? In what manner? Whatever it
was, it was there. It was squeaking.
Shir-Mamed
peered into the jar, but beheld there naught save darkness. He put his hand
into it. The jar was a deep one, and Shir-Mamed lay on it in order to reach the
bottom. At last his hand came in touch with some padded clothing, then— He
jerked his hand back hastily and carefully examined it.
The marks
of teeth! The one within the jar had snapped at the old man’s finger. He could
not only squeak, he could bite as well!
It was
clear by now who sat within that jar, but Shir-Mamed still refused to believe
it. Frightened and shaken, he brought a chisel and a mallet and began to hew
out an opening in the jar in order to get him out. The old man’s hands trembled, the chisel slipped and
wobbled, and the blows that he struck glided off it. He in the jar sat still
and quiet. But when the chiselled piece fell away and a flood of light and air
streamed into the opening—what an ear-splitting wail then assailed the ears of the
old man Shir-Mamed seized the living bundle of rags and drew it forth,
struggling and wriggling in his hands, squalling lustily in an angry voice.
The old
woman came running out, alarmed, anxious.
“What is
it? Whence comes it? Almighty Allah, look how you are holding him—give him
to me!”
She
snatched the bundle of rags out of Shir-Mamed’s hands, at which, as if by
magic, it instantly fell silent.
“Where
did you find him? Why do you not speak?”
Pale and
shaken, bereft of speech by all these doings, Shir-Mamed could only point at
the jar.
Meanwhile,
the next-door neighbour, awakened by the screams, was already looking over the
low garden wall. The other neighbour, who had slept on the roof, called down in
a hoarse sleepy voice, “What is the matter there? Thieves? A fire?”
The old
woman cast a jealous look round, and hugging the living find close to her
withered breast, she walked swiftly indoors.
The
prying ranks of neighbours had swelled—two others were now looking over the
wall from the other side, asking what had happened.
“I found
him in the jar. . .” Shir-Mamed kept repeating. “He was lying in the jar. I had
to break the jar open. . . .”
Beyond
that he could say no more, for the gift of inventive speech was not his. On the
other hand the occurrence was so extraordinary that it called for immediate
interpretations, explanations, and conjectures, a task which the neighbours
took in hand with gladsome alacrity, filling the quiet of the morning with the
hum of excited voices.
And but a
minute had elapsed when two more neighbours came running up to look, announcing
their impatience by a loud banging at the wicket. Then two more came, then
another one—The little yard was crowded with people. They examined the jar, the
ground, and the wicket, but no trace of anything could they find. It was
astonishing! One would think he had dropped into the jar straight from the sky!
The voice
of the old woman could be heard within, calling Shir-Mamed. He hurried indoors,
escaping from the insatiable curiosity of the neighbours.
In the
house he saw him, lying
among cushions on a silk coverlet spread on a chest. And he recognized him at
once, instantaneously, as the boy of his dream.
“Look,”
the old woman said in a melting voice, “look, Shir-Mamed—he has teeth!”
Shir-Mamed
approached the chest. The boy kicked his legs up at his approach, waved his
arms, and began to scream with his mouth wide open—and the astonished
Shir-Mamed beheld in his mouth two rows of dazzling white, strong, sharp teeth.
Forsooth, here was something to confound the reason and daze the mind— teeth in
a sucking infant! Shir-Mamed felt a weakness in his legs and a contraction of
the heart at the memory of his dream, for that other one, too, had had a
mouthful of teeth.
A miracle
had entered their house. That much was clear to Shir-Mamed and the old woman.
She dropped her head upon her husband’s shoulder and whispered through her
tears, “I knew it would happen. I had always known. But I knew not when and
how.”
According
to the laws of Bokhara, a foundling could not be adopted until three months had
elapsed, provided his parents were not heard from in the course of that period.
For three
months the town crier proclaimed on the bazaar square the firman informing all
the populace of Bokhara and all strangers that a male infant approximately five
months old, having as its distinguishing mark a mouthful of teeth premature for
its age, had been discovered in an earthenware jar in the house of the potter
Shir-Mamed residing in the potters’ quarter of the city. This firman was
shouted out by the crier three times a day—morning, noon, and evening. Verily not everyone succeeds in
entering this world with so much noise. All this noise around little Nasreddin
was a presage, as it were, of his whole future life.
Those
three endless months were torture to Shir-Mamed, and still more so to the poor
old woman, who ate her heart out. She greeted each morn with the fearful
question—would they come, would they take him away? The creaking of
the wicket made her go hot and cold, and she bristled like a she-wolf who is
prepared to defend her young to her last dying breath. On the advice of her
neighbours she took her gold earrings—a wedding present—to a market
scrivener for him to draw up a
captious question list designed to expose those lying tricksters who would try to pass themselves
off as the parents of little Nasreddin.
The old woman conceived towards them in
advance a bitter hatred, and did not for a moment entertain
the thought that they could be anything but tricksters. The scrivener, a wizened
pettifogger with a yellow pock-marked foxy face, proved to be an
adept at his job: he drew up
eighty-six questions and arranged them with
great cunning; if put, in that given
order, to any person, they made of that person a robber,
a perpetrator of villainies
innumerable, of which robbery upon the high road and infanticide were by no means the least.
Their
fears, however, proved groundless. The last, ninetieth, day passed and no one came to
claim the foundling, and on the
ninety-first day the mullah,
in the presence of the needful
number of witnesses, performed
in the mosque the rite of adoption.
Such were
the circumstances under which Khoja Nasreddin made his appearance in the house of the
potter Shir-Mamed. It is also known that he was nursed in turn by all the
women of the potters’ quarter who had
infants at the breast. We know not how many blood brothers and
sisters he had, but of foster-brothers and foster-sisters he had a multitude. This again can be regarded as a
presage: already in his cradle he had contrived to make the whole potters’
quarter his kin, as he was later to make the whole world his kin. It is said
that although he had a strong tooth itch in infancy, during which he
gnawed everything that he could get into his mouth, he never once bit the breast of his wet-nurse.
He grew very rapidly. At three he looked five, and in
intelligence, still more. At three he
knew a great number of words, had
mastered their different combinations, and astonished all grown-ups with the
correctness of his speech. He divined the properties and purpose of the objects
around him, such as distaffs, axes, saws, pincers, pruning-shears, bores, press
irons, and so forth, with amazing intelligence. At four he first sat down to
the potter’s wheel and made, to Shir-Mamed’s indescribable astonishment, a pot
of such flawless perfection that it could be taken to the market at once! All
things readily yielded up to him their secrets, and it seemed as if he was not
making his acquaintance with the world, but recognizing it all over again, as
though he had not come into the world but had returned to it, the way people
return home from a long journey to things that are familiar, albeit slightly
forgotten.
Of the
other peculiar traits of his childhood mention is made of the strange
reflective moods that visited him of an evening. At such times he would seek
the silence of seclusion and his glance would acquire a transparency, as though
he could see nothing nearer than the constellation of The Seven Diamonds. With
the passing of the years this singularity, so odd in a child of fours vanished
without a trace—mayhap to return to him in old age, when men’s thoughts
naturally aspire to starry heights. He is also said to have been
extraordinarily fond of the sun—a fondness that verged on adoration; while
still an infant in arms he could look at the sun without blinking, with an open
glance undazzled by its beams an ability possessed, of all earthlings, by the
eagle alone.
With the
lesser creatures of the earth, that is, the beasts, the birds and all the
various beetles and insects, he was on terms of steadfast friendship.
Shir-Mamed marvelled to see the little boy calmly pick a bumble-bee off a bough
and carefully examine it, while the fat shaggy insect calmly waited to be let
go and did not even try to defend itself with its terrible sting. The birds
were quite unafraid of him, and on one occasion, when he leaned a ladder against
the wall and climbed up it to help the swallows build their nests under the eaves, those
birds readily accepted his aid. Those who know how jealously these blithe
little birds guard their nests will appreciate this wondrous affair at its full
worth. When the baby birds were
hatched in the nest and the
time came for them to learn how to fly, little Nasreddin was a great help to the winged parents
in the flying lessons which they gave their children;
he picked up the inapt, who had fallen to the ground, and tossed them into the air. A great friend of his—a hedgehog—lived
under the roots of an old apricot-tree in a corner of the garden, and to him a little crock of
milk the boy carried every morning. He had friends also among the mice. One
day, while passing through the old cemetery with Shir-Mamed, little Nasreddin
stepped off the path into the thick weeds and trod on a snake
with his bare foot; with a hiss it instantly coiled itself round his leg up to the knee; Shir-Mamed’s blood ran cold
in his veins with horror, but the boy calmly lifted his leg and
the snake unwound its slippery coils and crawled away without having stung him, although it
continued to hiss angrily, because its tail, after all, had been painfully
trodden on. He lived on equally good terms with all the other four-legged, crawling and flying creatures, all, that
is, except the mosquitoes; those vile insects, begotten by the putrid breath of the swamp devils, refused to accept
him as their own and tormented him cruelly
to the point of tears.
He lived in kinship
with the whole vast world around him, for ever aware of his
oneness with it, as if conscious
that the ether, of which everything in this world consists, is a single entity, flowing uninterruptedly, and no single
particle of it belongs permanently to anyone: from the sun it passes
to the bumble-bee, from the bumble-bee to the cloud, from the cloud to the wind or the water, from the water to the
bird, from the bird to man, in order thence to rush on further upon its eternal round. That is why it was so easy for
little Nasreddin to understand the bumble-bee and the wind, the sun and the swallow,
for he was himself a bit of them all. That great blessing of oneness with the world, which is given only to sages, and only in their old
age at that, as the crowning reward for their labours and efforts, was given to him, the chosen
son of Life, at his birth.
As to his
coevals—his foster-brothers
of the potters’ quarter—his feelings
towards them were friendly, albeit he had
begun to perceive the imperfections of human nature at a very
early age. Khoja Nasreddin, however, could be indulgent
to people
without demanding of them angelic qualities, for he knew that that
was impossible. Years later, as
a grown-up man, he had discovered
in the book of the most wise
Ibrahim-ibn-Hattab the following comment: “The very imperfection
of human nature, however, is such
as to bear definite testimony
to man’s highest place among all the other
creatures, for only to him, of all living creatures, is given the possibility of perfecting himself. The very word ‘imperfect’ as applied to him already implies an admission of his ability and capacity towards
elevation. . . .” Upon reading
this, Khoja Nasreddin had
exclaimed, “The veritable truth, I
always thought thus!”
But let
us return to the story of his childhood. He displayed great gifts for trade. At
eight he was selling pots unaided. Shir-Mamed fully relied upon him, and during
the torrid hours of the bazaar he gave himself up to peaceful relaxation in
some chaikhana. Nasreddin plied a brisk trade, and never once did the old
man have cause to rue the trust he placed in him.
One day,
when the boy was alone in the shop, a merchant came in and selected a small pot
for buying honey in. Glancing at the huge tanours standing in a row, each of which was twice the size of its
seller, the merchant remarked, “The pots are big, the seller is a mite.”
Nasreddin
instantly turned these words into the first line of a couplet and supplied the
second with his answer:
“The
buyer is big, but he buys slight.”
Amazed
and delighted at such a display of sprightly wit, the merchant, who himself
composed verses in his leisure hours and was a good judge in these matters,
bought five more pots from the boy and paid for them generously without
haggling.
Nasreddin
bid the merchant good day with another couplet:
Though
this pot from common clay be set,
May
it hold for you the taste of sherbet . . .
Whereat
the merchant fairly shook with delight, and he even went to the pains of
writing down both couplets, thanks to which they have survived to this day.
He was a
true son of the bazaar. The hubbub, the bustle and the crush never wearied him;
he could swim in this unending noisy torrent for days on end. It was at the
bazaar that there occurred to him an incident which had no little effect in
revealing to him his own mind and heart.
One
afternoon he strayed into Old Camel Square. It was a slack hour, when both
sellers and buyers were waiting for the heat to pass. All around lay camels,
saturating the hot motionless air with the acrid odour of their sweat; little
Nasreddin fearlessly crossed the square, disappearing at one moment amid the smelly yellow petrified
waves of camel-humps, to bob up the next with his red-tasselled velvet
skull-cap. The somnolent square held no attraction for him; he tried to tease a
baby camel, but it was so drowsy with the heat that it merely looked at him
apathetically and turned away, refusing to spit.
After a
moment’s reflection little Nasreddin bent his steps towards Tamerlane Bridge
where newly-arrived rope-walkers were said to have made their pitch. As he was
passing a large caravanserai, he stopped at the sound of shouting, squeals, and
laughter. His heart rejoicing within him, he hastened thither.
He saw a
crowd of bazaar boys of his own age giving themselves up enthusiastically to a
cruel sport. An old beggar woman—a Gypsy of the Luli tribe, the most despised
of all the Gypsy tribes—was sitting in the hot sun by the roadside, leaning
against the wall of the caravanserai. The boys, laughing and making faces, were
teasing her, shouting out all kinds of insulting names and throwing clods of
dry earth at her.
The old
hag was very ugly and repellent. White bald patches showed through her
uncovered hair, yellow fangs stuck out in her mouth behind blue flabby lips,
her nose was hooked and livid, her eyelids inflamed, red and bare of eyelashes,
her eyes were round and wicked; moreover, she held in her lap a cat as
repulsive as she was herself, a black scabby cat almost hairless with age; in a
word, she was a real witch, one of those frightful witches who steal little
children in order to drink their blood.
Little
Nasreddin lost no time joining in the general sport. He yelled and squealed, he
growled and barked like a dog, he hopped about on one foot with his tongue
sticking out, vying with the rest of them. The old hag cursed and shook her
bony fist, the cat spat and arched its back—and altogether it was so funny
that the boys went into fits of laughter.
At last,
they wearied of the old woman, and, besides, other diversions awaited them at Tamerlane
Bridge. And so off they scampered at breakneck speed, arriving there safely
and just in time for the rope-walking spectacle. The old hag and her cat were instantly forgotten—
indeed, who could remember them when one’s ears were filled to aching with the deafening din of drums, large and
small, with the piercing whistle of the pipes and the blare of trumpets, while one’s eyes were filled with the blissful
sight of the rope-walkers strolling about under the sky with their long poles.
Only once, like a dim fleeting shadow, did the thought of the old woman pass before
little Nasreddin to vanish immediately, catching oddly at the heart
in passing, as if leaving a scratch in it.
This
bliss continued all day. Nasreddin returned home a different way and did
not see the old hag. But in relating to Shir-Mamed the events of the
day, he recollected her and faltered.
“Well,
why do you stop?” said Shir-Mamed.
“I saw an
old woman of the Luli, a beggar woman,” answered Nasreddin. “She had a black
cat. . . . And then we went to Tamerlane Bridge.”
He did
not tell a direct lie, but neither did he tell the truth—it was a half-truth,
which is really
the worst kind of lie. Once more something
scratched at his heart.
With this
he went to
bed. Fatigued by his busy day, he quickly fell asleep. He awoke in the
middle of the night from a terrifying dream.
The old hag, with an evil
leer, chased him, seized
him, and dragged him off to a pit
wherein a huge black cat with
fiery eyes prowled about snarling and
spitting. This dream haunted
the boy and filled him with a strange yearning;
listening to Shir-Mamed’s
sighs and snores, he felt twinges
of increasing pain within him, as if
that old woman’s cat had got into his breast and was sharpening its claws upon
his heart.
Thus, for
the first time, he heard the voice of conscience, and learned that he carried
within him invisible scales upon which was weighed every grain of evil done by
him, and the dipping of those scales caused him acute distress.
To rid
himself of that scratching at the heart, he tried to divert his thoughts to
games, to the hedgehog, the swallows. But in vain! Wishing not to think of the
old woman, he could not think of aught else.
And then
a strange thing happened: the deeper he became engrossed in thoughts of the old
woman, the less did he remain himself and the more did he become the old woman,
as if he were emptying himself into her, so that by dawn he was three-quarters
her and only one-quarter his old self. And when he had become three-quarters
her, he felt as unhappy and lonely as she did, while the quarter that was still
him was filled with such poignant pity for her that he shed hot tears.
He
understood all now—the infinite loneliness, the infinite misery of her who had
not a soul in the world to befriend her. Was it her fault that she had been
born in the Luli tribe, was it she who had made herself ugly? Then why must she
suffer lifelong punishment for it? The multitudinous bazaar all round was a
desert to her—nay worse, for it was filled for her with scorn and enmity.
Wherefore? She was always bent and she always looked round fearfully, because she
always expected a blow—by whip, by word, or by laughter. The black cat was all
that she had in the world; and so they lived together, both old, infirm, for
ever hungry, destitute, having naught but each other in the whole wide world.
With what
eyes, now that he understood this, did he look upon himself, upon his shameful
mocking grimaces, his disgraceful shouted insults, and his hopping about on one
foot with his tongue stuck out. He was horrified. He found the sight of himself
so shameful and disgusting that he could not bear it, and hid his head deep
under his pillow with a loud groan.
Morning
found him sad and thoughtful. Hastily eating a bread-cake and drinking some
milk, he ran off to the bazaar. In his girdle lay a purse filled with small
coppers, making up two and a half tangas all together. The fruit of wise
thrift, some might think? Nay, gambling luck!
He
hastened to the old woman. How many bazaar temptations lay in his path—airan, honey snow, sugar candy, khalval. He
manfully conquered them all and did not untie his purse-strings. Neither did he
stop in the street where the boys were rapturously playing a Chinese game by
the name of lianga for
stakes amounting to a quarter of a farthing per nose. Little Nasreddin had no
equal in this game, and yet he passed by with a quickened step, glancing aside.
He found
the old woman in her old place by the caravanserai. The cat was lying in her
lap. The earthenware crock for alms was empty, like the day before. The old
woman was stroking the cat and speaking to it, and the cat answered with a
piteous mewing—no doubt it was hungry.
Little
Nasreddin concealed himself behind the gap of a broken wall. He suddenly felt
timorous. How was he to approach the old woman, what was he to say? An idea
occurred to him to toss her the purse and run away. But that did not befit the
solemnity of the moment.
All kinds
of people passed the old woman along the road but none gave her a copper, not
even a crust of stale bread. Nasreddin looked and wondered how unjust and
hard-hearted people were.
His
wonder waxed into indignation. People kept passing by and passing by, but still
the old woman’s crock remained empty. The blood rushed to the face of little
Nasreddin—why could they not understand what he with his child’s mind had
grasped with such certitude. Today he had no eye either for the old woman’s
livid nose or her yellow fangs, for his mental vision had risen above such
irrelevant and inconsequential details, and probed below the surface to the underlying
essential core of helplessness, loneliness, and suffering.
Moved by
anger and compassion, he overcame his timidity and, purse in hand, advanced
towards her.
The
nearer he came the more difficult was the going. His feet seemed to be sticking
to the ground.
She had
recognized him—he could tell by the strained guarded look in her eyes. She
shrank and drew her head into her shoulders, expecting from him stones or
verbal insults, as yesterday.
“Here,
grandma, take this,” he mumbled with faltering tongue, emptying his purse
straight into her lap and showering copper coins over the spitting cat.
Here his
courage failed him, he had passed the bounds of his spirit’s bravery. Turning,
he fled, and ceased not his retreat until he reached the Hardware Row far from
the caravanserai.
Having
performed his deed of penance, he pondered the whole day thereafter. He
pondered in seclusion. His thoughts ran in two rows—one
concerned the old woman, the other the hard-hearted people who refused her aid.
He pitied the one and was indignant with the others. But he would have proved
unworthy of his great destiny had he confined himself to pity and indignation
alone. Action was called for, but what kind of action?
It was
here for the first time that he discovered the true capacities of his mind. To
begin with, he detached his thoughts from his feelings, in order that the
latter should not hurry the former, then he brought the tangled skein of his
thoughts into orderly array by simplifying them to the greatest possible degree
and disposing them by right of seniority, in the order in which they were born.
He learnt this method of cogitation on his little chess-board by studying the
puzzles which he often saw in the chaikhanas at the bazaar. There are forced moves in chess which one
is obliged to make against one’s will because one is impelled thereto by one’s
opponent. This is what little Nasreddin decided upon. If the populace of
Bokhara were not charitable of their own accord, they would have to be made so.
In thus
defining his task, he also defined the channel in which his further reflections
would flow. The drift of them was this—to discover a game in which he would have the ascendancy
over the men of Bokhara. To avoid bothering his mind with the thousands of
hard-hearted Bokhara inhabitants, he deemed it wise to merge them all together
in his mind into one Big Bokhara Man.
Things
were thus simplified. To think of one Bokhara Man, albeit a very Big One,
proved a much easier task. Nasreddin applied himself to studying the nature of
that so heartless Big One for the purpose of discovering a crack in the shield
with which the aforesaid Big Bokhara Man covers his mind and his heart against
the penetrations of charity and compassion.
The inner
essence of the Big Bokhara Man proved to fall far short of the abysmal. It did
not take the boy more than two or three hours of cogitation to plumb its
depths, and there, at the bottom, to discover the evil-smelling slime of
avarice, the shells of stinginess, and the rotting weeds of ineradicable
self-love. The Big Bokhara Man was now so clear to him that he could envisage
him even with his inward eye in all his foul and hideous aspect. In stature he
could have vied with a minaret, except that he was much thicker—the
girdle round his waist could barely meet; he was fat and ruddy, with plump
cheeks and deep-set little eyes that looked out upon the world dully and
listlessly; a smug vacuous smile wandered sleepily over his face, and when he
opened his lips one divined rather than saw behind them a thick, awkward,
lisping tongue; he was continually puffing, sighing, and grunting—from the
excess of fat that had accumulated within him; he held in his hand a huge
bread-cake, the size of a waggon wheel, smeared with honey, and when he took
bites from it he moaned and purred in a swooning ecstasy, shielding himself
with his elbow and glancing around to see whether anyone was going to take the
bread-cake away from him or ask him for a piece.
Little
Nasreddin was angry with the people of Bokhara for being so callous towards the
old woman, and that is why the Big Bokhara Man appeared to him in such a
repulsive light. Anger, however, is a poor counsellor of fairness; indeed,
there was little justice in such a notion, since the real people of Bokhara
were, in their vast majority, good and kind-hearted. They refused the old woman
aid not through abysmal self-love, but rather because they were unable, through
her outward ugliness to see the full depths of her inner suffering; if they
had, they would have helped her themselves without being compelled thereto;
they simply lacked the gift of deep thought. The boy had no time to think of
this, however. He was preparing himself to grapple with the Big Bokhara Man,
and consequently, conceived for him in advance a great contempt and wrath, as
is always the case in every struggle.
After
scrutinizing the shield of the Big Bokhara Man little Nasreddin quickly
discovered therein its most glaring crack. Among the various foibles which the
Big Bokhara Man was burdened with his greatest was an idle curiosity and an insatiable admiration for all
outlandish wonders.
The thing
was to strike at this crack.
The next
morning found little Nasreddin at the caravanserai again. Fired by his subtle
schemes, he had come running down too early—the old
woman was not there yet. He had to wait a full half-hour. The boy fretted and
chafed with impatience, running round and round the caravanserai and looking
for the old woman down all the four roads that met there. The early sun was not
hot, the air was clear and light, the shady places still preserved the fragrant
coolness of the night, and the ground, copiously moistened by the waterers, was
only beginning to give off a warm vapour. The tiled caps of the minarets,
however, already dazzled the eyes with their molten gleam, and the blue limpid
canopy above them was already tremulous and shimmering, promising a day of
sweltering heat. Every minute the hoarse gurgling roar of the bazaar increased
in volume, filling the city from end to end, rising skyward together with the
dust, shaking the halls of Allah and drowning heaven’s angelic chorus. It was
the voice of the Big Bokhara Man, purring over his honeyed bread-cake.
Presently
the old woman appeared. With her was the black cat. The boy regretted that he
had not thought of bringing a piece of boiled liver with him from home. This
horrid mangy cat was now his chief ally against the Big Bokhara Man.
Without
wasting time, little Nasreddin boldly approached the old woman.
“Good
morning, grandma!” said he. “Did you spend a quiet night?”
“Good
morning to you!” returned the old woman, screwing up her rheumy eyes. “The
night passed quietly enough, but the day, I see, is beginning unquietly.”
Nasreddin
knew perfectly well what she was hinting at, but made believe as if he did not
understand. The conversation had to be continued, so, bowing
once more, he asked:
“Was it a quiet
night for your esteemed cat too?”
“The cat did not
sleep very well because he was catching mice,” the old woman answered, gazing steadily and
searchingly at the boy.
He
shuffled about uneasily, disconcerted by her glance. His courage had suddenly
melted away, and together with it, all the words which he had prepared
beforehand vanished from off his tongue.
Silence
ensued. Nasreddin caught his breath in a sigh, feeling the heat not only upon
his face but
even in his stomach. At last, with a great effort, he brought out in half a
whisper:
“I am
that boy. The one of yesterday. And of the day before.”
The old
woman was silent, her eyes fixed upon his face. Summoning all his
powers, he added, now in a barely audible voice:
“The one who teased you. Do
you remember?”
Had the
old woman still kept silent, he would have turned and fled, as he had done
the day before.
But the old woman answered.
“Do I
remember you?” she said. “I should think I do. You stuck your tongue out so far that I
was astonished to see how long it was.”
Those
words would have burnt the boy to ashes, annihilated him, but for the old
woman’s smile—a sweet, kind smile that lit her face up
as if with a sunbeam.
“Come
closer,” said she. “You are a good boy with a kind heart, but a very mischievous
one, from what I can see. Now tell me straight
and honestly—what have you come
here for, what do you want? And let me tell you beforehand—if you
have brought me again two tangas as you
did yesterday, you had better betake
yourself with your money. To help the poor is a
good and charitable deed, but it is not good for boys to dip their fingers into their
fathers’ purses for that purpose. For where
else are you able to procure two tangas
every day?”
Little
Nasreddin felt insulted, but recollected that she was a Gypsy of the Luli and judged him as she would
have judged the boys of her own tribe.
“Oh no!” said he. “I have come today without two tangas. I
never touch my father’s purse. He often leaves me by myself
to sell jars in his shop, and I always give him the receipts in full.”
'“That is
well,” said the old woman approvingly.
“On
holidays he gives me a quarter of a tanga and
sometimes half a tanga.”
“That you
can take, that is not sinful,” said the
old woman. “I am glad that I was
mistaken. Do not be angry with me.”
After
that the conversation between them went
smoothly and easily: word caught into word like the cogs in
wooden gears, and the mill began to
revolve. Little Nasreddin seated himself
beside the old woman, stroked the cat, listened to his purring, and praised his performance
in the highest terms.
“Is he
fond of milk and liver?”
“That I
cannot say, for I have never fed him with either,” the old woman said with a
laugh. “I have not seen them myself for years.”
This
bitter confession served the boy as a bridge for passing over to that which lay
uppermost in his mind. Stumbling over his words in his agitation, he imparted
to the old woman his plan against the Big Bokhara Man.
She
listened at first with curiosity, then with trust, and finally was moved to
tears of tender emotion.
“Allah
Himself has sent you to me, in order to comfort me in my homeless old age! In mind you are
an arrant rogue, and had you been
born among our tribe you would have been the supreme chieftain. In heart,
however, you are pure and righteous, and may God grant that your mind always be
the handmaid of your heart.”
Nasreddin’s
plan required some preliminary expenses—about fifteen tangas, if not a little more. The old woman
trusted the boy to such an extent that she did not hesitate to give him the
money, which she produced from somewhere deep within her dirty rags.
“This is
all I have,” she said, her hands trembling.
“Do not
worry, grandma, they will be returned to you with profit,” answered little
Nasreddin.
First he
bent his steps towards Chinese Square where all kinds of second-hand oddments
were sold. There, at a suitable price—half a tanga—he bought a broken old wooden cage of fairly ample size,
one of those cages in which the chaikhana-owners keep kekliks —hill partridges, valued for their cackling which resembles
the tinkle of glass. Then the boy repaired to the Woodworking Row, where he
found a craftsman who agreed to mend the cage—and that
cost another half-tanga. A third half-tanga was paid to a painter, who painted
the cage in all the colours that he had in stock —green, blue, red, yellow, and
white. Towards the end, in a fit of generosity, the painter adorned the cage
with a wide golden border all round, exclaiming at his handwork:
“Now,
boy, you have but to catch the fire-bird with a diamond feather in her tail!”
“I have
caught her already,” answered Nasreddin. “A fire-bird the like of which has
never yet been seen in Bokhara—one with four feet and black fur.”
Bringing
the cage to the old woman (she threw her hands up in amazement at such
splendour), little Nasreddin hied to the bazaar once more.
This time
he did not return until noon.
“Come,
grandma, all is ready,” said he.
The old
woman got up, grunting, and took the sleepy cat in her arms, who half opened a
yellow eye, while the boy took the cage, and they all went forth.
They
stopped at Chinese Square, at the crossing of three roads. Here began the three
busiest trading rows— the Weaving, Shoemaking, and Hardware rows. A little to
one side of the crossroads the old woman perceived a small tent made of reed
mats fastened to four poles. The two openings, one facing the other, were
covered with curtains of coarse unbleached linen. Outside the tent sat its
architect, an old man of the bazaar, who, upon receiving two tangas from
Nasreddin, withdrew with voluble expressions of gratitude.
The boy
ushered the old woman into the tent. A post driven into the ground with a wide
bit of board nailed on top of it, served as a stand for the cage. The tent
contained nothing else. The light fell from a hole in the roof.
“Stay
here awhile, grandma,” said Nasreddin. “I have another matter to see to—my
last.”
Leaving
the old woman, he plunged into Shoemakers’ Row, and thence, by a by-street, to
the cistern of Yeski-Hauz, where the bazaar scriveners, composers of all kinds
of petitions and complaints, but mostly informers’ missives, used to sit in
those days.
It was
the most strident, the most discordant, and quarrelsome place in the bazaar.
Here men were for ever disputing, bickering, swearing, accusing, and boasting,
and the very air here was thick with monstrous barefaced lies, such as
confounded the imagination. Of the scriveners who abided here there was not a
man but had occupied in the past an official post lower than that of Master of
the Court Rolls somewhere in Istanbul, Teheran, or Khoresm, not a man but had once given the king momentous advice at the very moment
when his viziers and all the lords of his court had been stricken dumb with
confusion, not a man but had been awarded with aught lower than the decoration
of the Great Lion. . . .
The
clients usually assembled at the water cistern after noon, and then the noise
here somewhat abated, as the scriveners busied themselves with their affairs.
Little Nasreddin, however, came before noon, that is, at the hour of greatest
commotion, when all was hubbub and confusion, and it was impossible to make out
who was disputing with whom and who was swearing at whom, for everyone was cursing
everybody else, and everybody else cursing everyone, and there was such a wild
uproar that it was a wonder the water of Yeski-Hauz could remain smooth and
unruffled under such a hurricane of vituperation and execration.
O son of
a scabby hyena!” shouted a puny old man, as gaunt and twisted as the letter
“mim,” to his neighbour. “O despised ignoramus, who can not even write the
letter ‘alif’ properly! All remember the petition that you filed in court last
winter. Instead of ‘The lamp of authority and piety’ you wrote ‘The damp author
of poetry’—that is what you wrote!”
“Who
wrote ‘damp author of poetry’? I did?” his neighbour cried choking with fury.
This neighbour resembled the letter . . . but it is difficult to say what
letter he did resemble, rather did he resemble the whole Arabic alphabet at
once, for he kept changing his shape by reason of constant palsied twitchings
in every single part of his body—his head, his legs, his arms, his hands and his back; it
seemed as if his very entrails were shifting and shuffling about in his belly.
“Did you forget how you very nearly ruined your client last year by writing a
petition to the Emir in which you addressed him as ‘More Yajestv’ instead of
‘Your Majesty’?”
All
around began to giggle, snicker, snort, and cackle in a variety of keys. The
scrivener, who resembled a twisted “mim,” was, with distorted countenance
and gnashing teeth, preparing to return a fit retort, but little Nasreddin
waited not to hear it and walked past.
Amid this
simoom of rancorous wrangling, he descried, not without difficulty, an elderly
scrivener, who took no part in the general squabble—not by
reason of wisdom or mildness of temper, but for quite a different and more
subtle reason. He was listening. With his long neck craned forward and his huge
hairless skull shining in the sun—a skull whose weight seemed to have squashed his bony face—he sat
listening, pouncing upon every word dropped unguardedly in the heat of mutual
recrimination that could be made use of for the purpose of informing. He wrote
it down secretly there and then in foreign characters so that none of the other
scriveners should by
any chance discover it. When little Nasreddin approached him he was busy writing down “More Yajesty.” He
whispered the words as his reed pen scratched
away, and such a malicious, snake-like, ugly little smile lurked in the corners of his thin lips that one could
unerringly savour beforehand the taste of that pungent peppery dish which he
was going to prepare for somebody in the not distant future.
He looked
up at little Nasreddin and asked, “What do you want, boy?”
“I want a
short little sign in Indian ink on Chinese paper. A very short one.”
“A short little sign!” exclaimed the scrivener, delighted at having
a client, and such
a callow and inexperienced
one at that, before whom he could spread the
peacock tail of lies and boasting to its full span without fear of exposure. “Thank your lucky stars, boy, for
having guided you to me, for there is not a man in all Bokhara who can vie with
me in writing with the brush in Indian ink and upon Chinese paper.
When I was the Chief Clerk of the Grand Divan of Bagdad and wore upon my robe of state the sign of the Great
Lion— a gold badge studded with diamonds, conferred upon me by the Caliph. . . .”
Little
Nasreddin was obliged to hear out all his boastful lies, but we have no need to do so,
all the more
that each of us has heard their like on many an occasion. Such boastful lying about their past
grandeur is ever the way of men who have been cast down to the bottom of life, and it follows all generations
without ever changing its essential
pattern. After having related all the vicissitudes of fate and the
treacheries of his enemies, the
scrivener left it at that, then asked:
“What
kind of sign do you desire, boy? Speak—I shall make you happy.”
“Just
three words in big letters,” said Nasreddin. “ ‘Beast
Called Cat.’ ”
“What?
Repeat it. ‘Beast Called Cat’? H’m. . . .”
The
scrivener pursed up his mouth and gave the boy a piercing glance out of his sharp little
eyes.
“Tell me,
pray, what do you want such a sign for?” he asked.
“He who pays knows
what he pays for,” little Nasreddin answered evasively. “What is your price?”
“A tanga and a half,” came the reply.
“So dear?
For only three words?”
“But what
words!” returned the scrivener. “Beast!” —he made a mysteriously ominous face. “Called!”—he
whispered the word, imparting to it a felonious conspiratorial tone. “Cat!”—he shuddered
and recoiled as if he had touched a snake. “Who would charge you anything less than that?”
Little
Nasreddin was obliged to agree to the price of one and a half tangas, albeit he
failed to grasp the dangerous import of his sign.
The
scrivener pulled out a piece of yellowish Chinese paper from under his mat,
trimmed it with a knife, armed himself with a brush and proceeded to his task,
inwardly regretting that of the three words with which he had been entrusted he
was unable, for all his dexterity, to carve out a single informer’s report.
On his
way back little Nasreddin tarried only at the Shoemakers’ Row, where, with
shoemaker’s glue, he pasted the sign to a smoothly planed little board.
Hung up
outside the tent, it looked quite enticing.
“Now
collect the money, grandma,” said little Nasreddin.
The caged
cat, installed within the tent, wauled drearily and lonesomely.
The old
woman seated herself at the entrance with her crock.
Little
Nasreddin took up a position three paces away, nearer to the road, then,
filling his lungs with air, he let it out in such a piercing voice that the old
woman’s ears began to itch dreadfully.
“Beast
called cat!” screamed Nasreddin, his face red with exertion. “Sitting in a
cage! He has four paws! Four paws with sharp claws, like needles! He has a long
tail that bends freely right and left, up and down, and is capable of assuming
any shape or form—that of a hook, or even a ring! Beast called cat! He curves
his back and twitches his whiskers! He has a black coat! He has yellow eyes
that burn in the dark like smouldering coals! He makes unpleasant noises when
he is hungry, and nice ones when he is well fed! Beast called cat! Sitting in a
cage, a strong reliable cage! Anyone can see him for two coppers without the
slightest risk or danger! A strong reliable cage! Beast called cat!”
But three
minutes had elapsed when his zeal was rewarded. A bazaar loiterer, who had come
out of the Hardware Row, stopped, listened, and turned towards the tent. In
appearance he was the exact double of the Big Bokhara Man, albeit on a smaller
scale—his younger brother, one might say—just as fat, and ruddy, and with the
same dull sleepy look. He came close up to Nasreddin and gazed stupefied at
him, his arms sticking out from his body. A fatuous blissful grin spread slowly
over his face and his eyes became glassy and staring.
“Beast
called cat!” Nasreddin screamed right into his face. “Sitting in a cage! To be
contemplated for two coppers!”
The Small
Bokhara Man stood there for a long time, listening to these cries with an air
of quiet imbecilic rapture, then he went up to the old woman, rummaged in his
girdle with fat fingers and tossed two coppers into her crock.
The coins
tinkled. The voice of little Nasreddin broke with excitement. This was victory!
The Small
Bokhara Man drew the curtain aside and walked into the tent.
Nasreddin
fell silent, waiting with bated breath for him to reappear.
The Small
Bokhara Man remained within the tent a very long time. What he was doing there
no one knew; probably contemplating. When he came forth again there was written
upon his face perplexity, annoyance and bewilderment—as though someone in the
tent had tried to fit a boot on to his head or feed him with soap. He went up
once more to little Nasreddin, who had renewed his cries, and stared at him
again dumbstruck with his arms wide apart, the former blissful grin having now
given place to an air of troubled perplexity. He guessed that he had been
fooled, but in what way he could not exactly make out.
Thereat
the Small Bokhara Man withdrew. Three others now stood by the tent, quarrelling
noisily among themselves as to who was to be the first to contemplate the
beast.
These had
more wits; coming out of the tent, the last one held his sides with laughter.
Since it is the way of every dupe to desire that others should not be cleverer,
none of the three mentioned a single word to the two others who were already
awaiting their turn at the entrance.
The
contemplation of the beast continued throughout the day. It was contemplated by
merchants, by craftsmen, by visiting farmers, and even by learned men of Islam
in white turbans with the ends turned up. It was contemplated before feeding
time, when it emitted noises unpleasant, and after a liver repast, when it
emitted of noises none at all, but fell to licking itself and catching fleas.
The tent
did not close until drumbeat. The old woman counted the day’s receipts.
Nineteen tangas! The very first day had more than covered all expenses, and the
morrow promised a clear profit.
The life
of the old woman underwent a marvellous change. She now had even a roof of her
own, for the tent was her inalienable property. She spent the night in it. The
cat, let out of his cage, walked around the corners, tail erect, sniffing out
his new dwelling.
Little
Nasreddin cried outside the tent for three more days, then told the old woman
that she would have to hire someone else, as he had other affairs at home to
attend to. For three tangas a day they hired an old man, a former muezzin. This
one shouted loud enough, but in a drawn-out prayerful voice, so that they had to buy him a drum, which he beat at
intervals for the greater attraction of the public.
The boy
did not forget the old woman, and visited her every week. This meeting was
always a joyful event for both. The old woman informed the boy of her
increasing wealth and every time offered him a half. And every time he refused,
taking only one tanga for sweetmeats in order not to offend her.
Before
going away, the boy looked into the tent and contemplated. Fed daily with
liver, the cat had grown amazingly sleek and fat and lazy, and always slept on
a cushion, specially acquired for him. The boy opened the cage and stroked the
cat, marvelling at his silky fur. The cat slightly opened one eye, barely
wagged the tip of his tail, and went to sleep again.
When
winter came the boy and old woman parted. She moved to Namangan, where she had
some Gypsy kinsfolk. She rode away in a covered waggon—to such a
degree of wealth had she attained! And how she wept, embracing little Nasreddin
at parting! For the last time the boy filled his gaze with the sight of the
beast sitting on a cushion in his cage—and the
waggon moved off.
In the
course of time, finding himself one day in Shiraz, the birthplace of the great
Saadi, Khoja Nasreddin (he was Khoja Nasreddin by that time!) suddenly heard
the loud shouts of a crier at the bazaar, “Beast called cat! Beast sitting in a
cage!” With agitation in his heart he hastened towards the cries and beheld a
tent on the square. At the entrance sat a young Gypsy— a merry
beautiful damsel in earrings and beads, with a burnished copper tray for money
in front of her. And opposite, at the other entrance, the old woman sat dozing;
she was utterly decrepit, having already passed through that portal of earthly
existence, beyond which dreams
and reality merge together indefinably. Khoja Nasreddin tossed a large silver
rupee into the tray on purpose so as to linger before the beautiful young Gypsy
while she counted out the change. She understood it, of course, and took her
time with the change, which she counted out in small copper, her eyes demurely
shadowed by velvety eyelashes which failed, however, to conceal the smile that
hovered upon her fresh rosy lips. Khoja Nasreddin entered the tent and beheld
the cat— the very same cat, only aged and decrepit like its mistress. Khoja
Nasreddin called it, but received no response; belike it had grown deaf with
old age.
Coming
out at the other end of the tent, Khoja Nasreddin returned to the entrance. The
young Gypsy thought it was because of her, and laughed frankly with a flash of
white teeth. But to her great chagrin, puzzlement and even indignation, Khoja
Nasreddin preferred converse with the old woman. He bent over her and said
softly:
“Good
morning, grandma. Do you remember Bokhara, do you remember the bazaar boy by
the name of Nasreddin. . . .”
The old
woman started and a sudden light burst upon her face. Gasping, she cried out
softly and leaned forward, clutching at the air with eager trembling hands. But
Khoja Nasreddin withdrew, saying within himself, “Let this be to her a fleeting
echo from the past, an airy transient dream before the eternal sleep that soon
will close those eyes.” He looked round. The old woman was still grasping, embracing
the air with trembling hands, while the young one, utterly bewildered and
alarmed, cast swift glances now at the old woman, now at the crowd into which
the strange visitor had disappeared.
He looked
back no more, and the bazaar engulfed him in its seething clamorous cauldron.
Another
incident happened to him in his childhood at the Bokhara bazaar.
He was
wandering between the rows of shops. The unbearable heat drove him to the pool.
A woman, covered with a thick veil, followed him. Hearing steps behind him, he
looked round.
“Wait!”
the woman said in an odd voice, and advancing towards him she threw back her
veil and bent over him. She laid dry hot hands on his cheeks, brought her
emaciated grief-stricken face close to his, and fastened her eyes upon his as
though she would pour something from her soul into his, or, on the contrary,
drink from his. He was confused. What did the woman want? Her eyes were big and
black, and wet with tears.
“Go!” she
whispered at last, pushing him gently. “May Allah preserve you always and
everywhere. Go!”
She
lowered her veil and walked away down a bystreet with swift steps, as though
someone were pursuing her. He gazed after her in perplexity, understanding
naught. Within an hour, in the motley turmoil of the bazaar, he had already
forgotten the woman, and remembered her no more.
Many
years later, when he was a grown-up man, he was spending the night in a
roadside caravanserai somewhere between Beirut and Basra, and saw the woman in
a dream—he recognized her face, her eyes, the voice, saying,
“May Allah preserve you always and everywhere.”
He awoke
with an aching heart, realizing that that woman was his real mother. This was
not a mere guess, but exact knowledge, clear and incontestable, which had come
to him in some mysterious way. He bethought himself that he had never spoken a
word to her; moved by a great compassion and a great love for her, he wept,
repeating without end words of love and tenderness, such as children use to
their mothers. It was as if a door had suddenly been opened in his long past
babyhood, and the words came to him of themselves, and he repeated them,
kissing the dark night air, convinced that she could hear him and responded to
him with the palpitant, suffering, but living heart of a mother.
Thus did
he meet his mother in his dreams, but her name he never discovered, and never
visited her grave. Indeed, where could he seek that nameless grave, and
wherefore should he seek it when she was ever alive and living to him!
We have come to the end of our story about
the childhood of Khoja Nasreddin.